TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:06:22 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第十四(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ thập tứ (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch 第二分之四 đệ nhị phần chi tứ 爾時諸比丘尼。著革屣持蓋詣諸白衣。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。trước/trứ cách tỉ trì cái nghệ chư bạch y 。 諸白衣譏呵言。此諸比丘尼如婬女行來。 chư bạch y ky ha ngôn 。thử chư Tì-kheo-ni như dâm nữ hạnh/hành/hàng lai 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼著革屣捉蓋行來波逸提。蓋者。乃至草蓋。 nhược/nhã Tì-kheo-ni trước/trứ cách tỉ tróc cái hạnh/hành/hàng lai ba-dật-đề 。cái giả 。nãi chí thảo cái 。 革屣者。乃至一重。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 cách tỉ giả 。nãi chí nhất trọng 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 不犯如上。 bất phạm như thượng 。 爾時有夫婦二人俱時出家。 nhĩ thời hữu phu phụ nhị nhân câu thời xuất gia 。 彼夫比丘乞食持還至婦比丘尼住處食。 bỉ phu Tỳ-kheo khất thực trì hoàn chí phụ Tì-kheo-ni trụ xứ thực/tự 。 其婦比丘尼捉水瓶立前以扇扇之與水輒問冷暖。 kỳ phụ Tì-kheo-ni tróc thủy bình lập tiền dĩ phiến phiến chi dữ thủy triếp vấn lãnh noãn 。 彼夫比丘低頭食不視不共語。 bỉ phu Tỳ-kheo đê đầu thực/tự bất thị bất cộng ngữ 。 彼比丘先白衣時有私通女人。亦出家在彼住來出見之。 bỉ Tỳ-kheo tiên bạch y thời hữu tư thông nữ nhân 。diệc xuất gia tại bỉ trụ/trú lai xuất kiến chi 。 比丘便笑。其婦比丘尼嫉姤心發。 Tỳ-kheo tiện tiếu 。kỳ phụ Tì-kheo-ni tật cấu tâm phát 。 即以水瓶打比丘頭破。諸比丘尼呵言。 tức dĩ thủy bình đả Tỳ-kheo đầu phá 。chư Tì-kheo-ni ha ngôn 。 云何比丘尼捉水瓶及扇立比丘前給水及扇。遂復打其頭破。 vân hà Tì-kheo-ni tróc thủy bình cập phiến lập Tỳ-kheo tiền cấp thủy cập phiến 。toại phục đả kỳ đầu phá 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼捉水瓶及扇立比丘前若給水若扇波逸 nhược/nhã Tì-kheo-ni tróc thủy bình cập phiến lập Tỳ-kheo tiền nhược/nhã cấp thủy nhược/nhã phiến ba dật 提。若欲給水與竟應遠去不應住前立。 Đề 。nhược/nhã dục cấp thủy dữ cánh ưng viễn khứ bất ưng trụ/trú tiền lập 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼誦治病經方。諸白衣譏呵言。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tụng trì bệnh Kinh phương 。chư bạch y ky ha ngôn 。 此等但學醫術無求道意。 thử đẳng đãn học y thuật vô cầu đạo ý 。 何不以此誦讀佛經。諸長老比丘尼聞種種呵責。 hà bất dĩ thử tụng độc Phật Kinh 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼誦治病經方波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tụng trì bệnh Kinh phương ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若為自病若慈愍若強力所逼差讀不犯。 nhược/nhã vi/vì/vị tự bệnh nhược/nhã từ mẫn nhược/nhã cưỡng lực sở bức sái độc bất phạm 。 爾時諸比丘尼教他誦治病經方。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni giáo tha tụng trì bệnh Kinh phương 。 諸白衣譏呵。諸長老比丘尼聞種種呵責。 chư bạch y ky ha 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼教他誦治病經方波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni giáo tha tụng trì bệnh Kinh phương ba-dật-đề 。 餘如上說。 dư như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼為人治病合和煮擣諸藥。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni vi/vì/vị nhân trì bệnh hợp hòa chử đảo chư dược 。 初夜後夜未曾休息。諸白衣見譏呵言。 sơ dạ hậu dạ vị tằng hưu tức 。chư bạch y kiến ky ha ngôn 。 此等如醫如醫弟子。何不求道療生死病。 thử đẳng như y như y đệ-tử 。hà bất cầu đạo liệu sanh tử bệnh 。 而反營此世俗事為。諸長老比丘尼聞種種呵責。 nhi phản doanh thử thế tục sự vi/vì/vị 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼為人治病以為生業波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni vi/vì/vị nhân trì bệnh dĩ vi/vì/vị sanh nghiệp ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若憐愍若強力所逼不為利養不犯。 nhược/nhã liên mẫn nhược/nhã cưỡng lực sở bức bất vi/vì/vị lợi dưỡng bất phạm 。 爾時諸比丘尼教人治病。諸白衣來語言。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni giáo nhân trì bệnh 。chư bạch y lai ngữ ngôn 。 為我說法。便語言。治熱如是。治冷如是。 vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。tiện ngữ ngôn 。trì nhiệt như thị 。trì lãnh như thị 。 治風如是。治諸病如是。諸白衣言。 trì phong như thị 。trì chư bệnh như thị 。chư bạch y ngôn 。 我為法來不為治病。復譏呵言。此等唯學醫術不知道法。 ngã vi/vì/vị Pháp lai bất vi/vì/vị trì bệnh 。phục ky ha ngôn 。thử đẳng duy học y thuật bất tri đạo pháp 。 若不爾者何不以法教我。 nhược/nhã bất nhĩ giả hà bất dĩ pháp giáo ngã 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼教他治病以為生業波逸提。餘如上說。 nhược/nhã Tì-kheo-ni giáo tha trì bệnh dĩ vi/vì/vị sanh nghiệp ba-dật-đề 。dư như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼為知識家作。諸居士譏呵言。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni vi/vì/vị tri thức gia tác 。chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。 此等捨本家作為他家作。 thử đẳng xả bổn gia tác vi/vì/vị tha gia tác 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘尼聞種種呵責。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼以飲食故為白衣家作波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dĩ ẩm thực cố vi ạch y gia tác ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若憐愍若強力所逼不犯。 nhược/nhã liên mẫn nhược/nhã cưỡng lực sở bức bất phạm 。 爾時諸比丘尼。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 與白衣及外道婦女同衣臥身體相觸。生愛欲心不樂梵行。 dữ bạch y cập ngoại đạo phụ nữ đồng y ngọa thân thể tướng xúc 。sanh ái dục tâm bất lạc/nhạc phạm hạnh 。 遂致反俗作外道者。諸婦女後隨知識語言。 toại trí phản tục tác ngoại đạo giả 。chư phụ nữ hậu tùy tri thức ngữ ngôn 。 某甲比丘尼身體有如是如是好。諸白衣後見比丘尼。 mỗ giáp Tì-kheo-ni thân thể hữu như thị như thị hảo 。chư bạch y hậu kiến Tì-kheo-ni 。 便指弄言。好身體者。此比丘尼是。彼比丘尼是。 tiện chỉ lộng ngôn 。hảo thân thể giả 。thử Tì-kheo-ni thị 。bỉ Tì-kheo-ni thị 。 諸比丘尼以此羞恥。 chư Tì-kheo-ni dĩ thử tu sỉ 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼共白衣及外道婦女同衣臥波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni cọng bạch y cập ngoại đạo phụ nữ đồng y ngọa ba-dật-đề 。 若同床共被內衣應使有隔。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã đồng sàng cọng bị nội y ưng sử hữu cách 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 與比丘尼式叉摩那沙彌尼同衣臥。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 dữ Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di ni đồng y ngọa 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼與比丘尼式叉摩那沙彌尼同衣臥波逸提。餘如上說。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dữ Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di ni đồng y ngọa ba-dật-đề 。dư như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 與白衣及外道婦女更相覆眠相見形體生愛欲心。 dữ bạch y cập ngoại đạo phụ nữ cánh tướng phước miên tướng kiến hình thể sanh ái dục tâm 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼與白衣及外道婦女更相覆眠波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dữ bạch y cập ngoại đạo phụ nữ cánh tướng phước miên ba-dật-đề 。 餘如上說。若先已有覆重覆不犯。 dư như thượng thuyết 。nhược/nhã tiên dĩ hữu phước trọng phước bất phạm 。 爾時諸比丘尼。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 與比丘尼式叉摩那沙彌尼更相覆眠相見形體。 dữ Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di ni cánh tướng phước miên tướng kiến hình thể 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼與比丘尼式叉摩那沙彌尼更相覆眠波逸 nhược/nhã Tì-kheo-ni dữ Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di ni cánh tướng phước miên ba dật 提。餘如上說(一百五十)。 Đề 。dư như thượng thuyết (nhất bách ngũ thập )。 爾時諸比丘尼。以香塗身亦使人塗。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。dĩ hương đồ thân diệc sử nhân đồ 。 生愛欲心不樂修梵行。遂致反俗作外道者。 sanh ái dục tâm bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。toại trí phản tục tác ngoại đạo giả 。 諸白衣聞其香氣。譏呵言。 chư bạch y văn kỳ hương khí 。ky ha ngôn 。 此等以香塗身同於婬女。無沙門行破沙門法。 thử đẳng dĩ hương đồ thân đồng ư dâm nữ 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼以香塗身波逸提。香者。根香莖香葉香華香蟲香膠香。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dĩ hương đồ thân ba-dật-đề 。hương giả 。căn hương hành hương diệp hương hoa hương trùng hương giao hương 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若為治病若強力所逼塗不犯。 nhược/nhã vi/vì/vị trì bệnh nhược/nhã cưỡng lực sở bức đồ bất phạm 。 爾時諸比丘尼以澤枯揩身令有光潤。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni dĩ trạch khô khai thân lệnh hữu quang nhuận 。 諸白衣譏呵言。 chư bạch y ky ha ngôn 。 此等以澤枯揩身令有光潤如婬女人。無沙門行破沙門法。 thử đẳng dĩ trạch khô khai thân lệnh hữu quang nhuận như dâm nữ nhân 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼以澤枯揩身波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dĩ trạch khô khai thân ba-dật-đề 。 時跋陀迦毘羅比丘尼身體少潤枯燥擗裂問醫。醫言應用澤枯揩身。 thời bạt đà Ca-tỳ la Tì-kheo-ni thân thể thiểu nhuận khô táo bịch liệt vấn y 。y ngôn ưng dụng trạch khô khai thân 。 答言佛不聽我澤枯揩身。願更思餘治。 đáp ngôn Phật bất thính ngã trạch khô khai thân 。nguyện cánh tư dư trì 。 醫言更無餘治。比丘尼作是念。若世尊聽病時澤枯揩身。 y ngôn cánh vô dư trì 。Tì-kheo-ni tác thị niệm 。nhược/nhã Thế Tôn thính bệnh thời trạch khô khai thân 。 我乃不復有此苦患。以是白佛。 ngã nãi bất phục hưũ thử khổ hoạn 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集二部僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽比丘尼病時以澤枯揩身。從今是戒應如是說。 kim thính Tì-kheo-ni bệnh thời dĩ trạch khô khai thân 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼無病以澤枯揩身波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni vô bệnh dĩ trạch khô khai thân ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼畜華鬘或著。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni súc hoa man hoặc trước/trứ 。 生染著心不樂修梵行。遂致反俗作外道者。 sanh nhiễm trước tâm bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。toại trí phản tục tác ngoại đạo giả 。 諸長老比丘尼見種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni kiến chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼畜華鬘若著波逸提。乃至以草葉係頭為好。 nhược/nhã Tì-kheo-ni súc hoa man nhược/nhã trước/trứ ba-dật-đề 。nãi chí dĩ thảo diệp hệ đầu vi/vì/vị hảo 。 皆名著華鬘。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 giai danh trước/trứ hoa man 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若強力所逼不犯。 nhược/nhã cưỡng lực sở bức bất phạm 。 爾時比丘尼著寶瓔珞。 nhĩ thời Tì-kheo-ni trước/trứ bảo anh lạc 。 生愛欲心不樂修梵行。遂致反俗作外道者。 sanh ái dục tâm bất lạc/nhạc tu phạm hạnh 。toại trí phản tục tác ngoại đạo giả 。 諸長老比丘尼見種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni kiến chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼著寶瓔珞波逸提。乃至以木作瓔珞亦如是。 nhược/nhã Tì-kheo-ni trước/trứ bảo anh lạc ba-dật-đề 。nãi chí dĩ mộc tác anh lạc diệc như thị 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。不犯如上。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。bất phạm như thượng 。 爾時諸比丘尼著卑身衣。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni trước/trứ ti thân y 。 使形傭纖得中生愛欲心。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 sử hình dong tiêm đắc trung sanh ái dục tâm 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼著卑身衣波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。不犯如上。 nhược/nhã Tì-kheo-ni trước/trứ ti thân y ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。bất phạm như thượng 。 爾時諸比丘尼畜種種嚴身具生愛欲心。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni súc chủng chủng nghiêm thân cụ sanh ái dục tâm 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼畜種種嚴身具波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni súc chủng chủng nghiêm thân cụ ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼畜髮。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni súc phát 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼畜髮波逸提。比丘尼髮長波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni súc phát ba-dật-đề 。Tì-kheo-ni phát trường/trưởng ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼畜髮及髮長不剃突吉羅。半月一剃。 thức xoa ma na sa di ni súc phát cập phát trường/trưởng bất thế đột cát la 。bán nguyệt nhất thế 。 過此名為髮長。若無人剃。 quá/qua thử danh vi phát trường/trưởng 。nhược/nhã vô nhân thế 。 及強力所逼不得剃。皆不犯。 cập cưỡng lực sở bức bất đắc thế 。giai bất phạm 。 爾時諸比丘尼。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 著白衣女人嚴身具生愛欲心。時偷羅難陀比丘尼主人新取婦。 trước/trứ bạch y nữ nhân nghiêm thân cụ sanh ái dục tâm 。thời thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni chủ nhân tân thủ phụ 。 婦以嚴身具與令著。著已覆頭眠床上。 phụ dĩ nghiêm thân cụ dữ lệnh trước/trứ 。trước/trứ dĩ phước đầu miên sàng thượng 。 婿從外還欲近其婦。發頭方知。呵言。 婿tùng ngoại hoàn dục cận kỳ phụ 。phát đầu phương tri 。ha ngôn 。 我若不發頭便行欲者。豈不致大罪耶。云何比丘尼作如此事。 ngã nhược/nhã bất phát đầu tiện hạnh/hành/hàng dục giả 。khởi bất trí đại tội da 。vân hà Tì-kheo-ni tác như thử sự 。 無沙門行破沙門法。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼著嚴身具波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni trước/trứ nghiêm thân cụ ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。不犯如上。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。bất phạm như thượng 。 爾時諸比丘尼為他作嚴身具。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni vi/vì/vị tha tác nghiêm thân cụ 。 諸白衣譏呵言。此等如婬女人作嚴身具。 chư bạch y ky ha ngôn 。thử đẳng như dâm nữ nhân tác nghiêm thân cụ 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼為他作嚴身具波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni vi/vì/vị tha tác nghiêm thân cụ ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼績縷。諸白衣譏呵言。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tích lũ 。chư bạch y ky ha ngôn 。 此等衣食仰他。不念行道以報信施。績縷何為。 thử đẳng y thực ngưỡng tha 。bất niệm hành đạo dĩ báo tín thí 。tích lũ hà vi/vì/vị 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘尼聞種種呵責。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼績縷波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tích lũ ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若作腰繩禪帶絡囊縫衣縷不犯(一百六十)。 nhược/nhã tác yêu thằng Thiền đái lạc nang phùng y lũ bất phạm (nhất bách lục thập )。 爾時諸比丘尼隨知識白衣家敷臥具住。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tùy tri thức bạch y gia phu ngọa cụ trụ/trú 。 諸白衣譏呵言。云何出自家住他家。 chư bạch y ky ha ngôn 。vân hà xuất tự gia trụ/trú tha gia 。 我等不喜見此不吉利物。諸長老比丘尼聞種種呵責。 ngã đẳng bất hỉ kiến thử bất cát lợi vật 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼不問白衣輒在其家敷臥具住波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bất vấn bạch y triếp tại kỳ gia phu ngọa cụ trụ/trú ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若親里家住不犯。 nhược/nhã thân lý gia trụ/trú bất phạm 。 爾時諸比丘尼在白衣家。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tại bạch y gia 。 敷主人坐臥具若使人敷。去時不自舉不教人舉。 phu chủ nhân tọa ngọa cụ nhược/nhã sử nhân phu 。khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử 。 諸白衣譏呵言。云何比丘尼敷人坐臥具去復不舉。 chư bạch y ky ha ngôn 。vân hà Tì-kheo-ni phu nhân tọa ngọa cụ khứ phục bất cử 。 我等常為此等作奴婢。 ngã đẳng thường vi/vì/vị thử đẳng tác nô tỳ 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼至白衣家敷。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni chí bạch y gia phu 。 主人坐臥具若使人敷去時不自舉不教人舉波逸 chủ nhân tọa ngọa cụ nhược/nhã sử nhân phu khứ thời bất tự cử bất giáo nhân cử ba dật 提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。若囑舉不犯。 Đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。nhược/nhã chúc cử bất phạm 。 爾時諸比丘尼自煮生物作食。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tự chử sanh vật tác thực/tự 。 諸白衣譏呵言。 chư bạch y ky ha ngôn 。 云何比丘尼自煮生物既自煮作食何為復就人乞耶無沙門行破沙門法。諸長老比。 vân hà Tì-kheo-ni tự chử sanh vật ký tự chử tác thực/tự hà vi/vì/vị phục tựu nhân khất da vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão bỉ 。 丘尼聞種種呵責。 khâu ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自煮生物作食波逸提。若為病不犯。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự chử sanh vật tác thực/tự ba-dật-đề 。nhược/nhã vi/vì/vị bệnh bất phạm 。 爾時差摩比丘尼來至舍衛城。 nhĩ thời sái ma Tì-kheo-ni lai chí Xá-vệ thành 。 旃荼修摩那比丘尼以精舍借令住止。差摩得慈心三昧。 chiên đồ tu ma na Tì-kheo-ni dĩ Tịnh Xá tá lệnh trụ/trú chỉ 。sái ma đắc từ tâm tam muội 。 有大威德。眷屬成就。旃荼弟子皆共尊重。 hữu đại uy đức 。quyến thuộc thành tựu 。chiên đồ đệ-tử giai cộng tôn trọng 。 並欲隨逐。旃荼覺之便瞋罵言。 tịnh dục tùy trục 。chiên đồ giác chi tiện sân mạ ngôn 。 我以精舍借汝令住。反更誘人弟子。 ngã dĩ Tịnh Xá tá nhữ lệnh trụ/trú 。phản cánh dụ nhân đệ-tử 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。云何借他精舍而後瞋謗。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。vân hà tá tha Tịnh Xá nhi hậu sân báng 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼先聽住後瞋謗者波逸提式叉摩 nhược/nhã Tì-kheo-ni tiên thính trụ/trú hậu sân báng giả ba-dật-đề thức xoa ma 那沙彌尼突吉羅。若有實而瞋恨不犯。 na sa di ni đột cát la 。nhược hữu thật nhi sân hận bất phạm 。 爾時跋陀伽毘羅比丘尼髀裏生癰。 nhĩ thời bạt đà già Tỳ-la Tì-kheo-ni bễ lý sanh ung 。 不白僧輒使男子醫破出膿洗訖布藥。 bất bạch tăng triếp sử nam tử y phá xuất nùng tẩy cật bố dược 。 諸長老比丘尼見呵責言。汝已離欲故可如此。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni kiến ha trách ngôn 。nhữ dĩ ly dục cố khả như thử 。 若未離欲人不當犯大事耶。乃至今為諸比丘尼結戒。 nhược/nhã vị ly dục nhân bất đương phạm Đại sự da 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼不白僧輒使男子治病波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bất bạch tăng triếp sử nam tử trì bệnh ba-dật-đề 。 若欲令男子治病。應打犍稚集僧來在病人前。 nhược/nhã dục lệnh nam tử trì bệnh 。ưng đả kiền trĩ tập tăng lai tại bệnh nhân tiền 。 然後衣裹身體。唯留可應治處。 nhiên hậu y khoả thân thể 。duy lưu khả ưng trì xứ/xử 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。若使女人治不犯。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。nhược/nhã sử nữ nhân trì bất phạm 。 爾時諸比丘尼。夜輒開都門出。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。dạ triếp khai đô môn xuất 。 不語後人令閉。夜有賊來奪諸比丘尼衣鉢。 bất ngữ hậu nhân lệnh bế 。dạ hữu tặc lai đoạt chư Tì-kheo-ni y bát 。 諸長老比丘尼種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼夜輒開都門出不語餘比丘尼令閉波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dạ triếp khai đô môn xuất bất ngữ dư Tì-kheo-ni lệnh bế ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。無恐怖處不犯。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。vô khủng bố xứ/xử bất phạm 。 爾時諸比丘尼非時到白衣家。有一家大富。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni phi thời đáo bạch y gia 。hữu nhất gia Đại phú 。 賊常欲劫之而未得便。借問行人。 tặc thường dục kiếp chi nhi vị đắc tiện 。tá vấn hạnh/hành/hàng nhân 。 誰出入此家者。有人言。 thùy xuất nhập thử gia giả 。hữu nhân ngôn 。 偷羅難陀比丘尼與此家善數相往返。賊便往語偷羅難陀言。 thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni dữ thử gia thiện số tướng vãng phản 。tặc tiện vãng ngữ thâu La Nan-đà ngôn 。 阿姨某甲喚汝。即從語暮往。主人為開門。 a di mỗ giáp hoán nhữ 。tức tùng ngữ mộ vãng 。chủ nhân vi/vì/vị khai môn 。 賊便突入劫物蕩盡。主人瞋呵言。 tặc tiện đột nhập kiếp vật đãng tận 。chủ nhân sân ha ngôn 。 若此比丘尼不非時來。我不開門不遭此難。供養望福而反致禍。 nhược/nhã thử Tì-kheo-ni bất phi thời lai 。ngã bất khai môn bất tao thử nạn/nan 。cúng dường vọng phước nhi phản trí họa 。 與養怨家有何等異。 dữ dưỡng oan gia hữu hà đẳng dị 。 諸長老比丘尼種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼非時入白衣家波逸提。復有諸比丘尼白衣呼不敢往。 nhược/nhã Tì-kheo-ni phi thời nhập bạch y gia ba-dật-đề 。phục hưũ chư Tì-kheo-ni bạch y hô bất cảm vãng 。 以是白佛。佛以是事集二部僧告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽比丘尼白衣喚得往。從今是戒應如是說。 kim thính Tì-kheo-ni bạch y hoán đắc vãng 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼白衣不喚非時入其家波逸提。非時者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bạch y bất hoán phi thời nhập kỳ gia ba-dật-đề 。phi thời giả 。 從中後至明相未出。若白衣喚應詳察。 tùng trung hậu chí minh tướng vị xuất 。nhược/nhã bạch y hoán ưng tường sát 。 彼使是可信人不。又應審問知其虛實。 bỉ sử thị khả tín nhân bất 。hựu ưng thẩm vấn tri kỳ hư thật 。 若猶有疑至門應先問。其家竟為喚不。 nhược/nhã do hữu nghi chí môn ưng tiên vấn 。kỳ gia cánh vi/vì/vị hoán bất 。 然後乃入復應籌量。非是可畏時不。若非時往白衣家。 nhiên hậu nãi nhập phục ưng trù lượng 。phi thị khả úy thời bất 。nhược/nhã phi thời vãng bạch y gia 。 一脚出門突吉羅。兩脚出波逸提。 nhất cước xuất môn đột cát la 。lượng (lưỡng) cước xuất ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時有居士請比丘尼僧食。 nhĩ thời hữu Cư-sĩ thỉnh Tì-kheo-ni tăng thực/tự 。 諸比丘尼食前著衣持鉢往到其家。 chư Tì-kheo-ni thực tiền trước y trì bát vãng đáo kỳ gia 。 從作食人索飲或索釜燋或索飯。作食人作是念。 tùng tác thực/tự nhân tác/sách ẩm hoặc tác/sách phủ tiêu hoặc tác/sách phạn 。tác thực/tự nhân tác thị niệm 。 今辦此食正為此輩。前與後與亦復何在。 kim biện/bạn thử thực/tự chánh vi/vì/vị thử bối 。tiền dữ hậu dữ diệc phục hà tại 。 便盡與之飯飲都盡主人至時打犍槌集僧勅使下食。 tiện tận dữ chi phạn ẩm đô tận chủ nhân chí thời đả kiền chùy tập tăng sắc sử hạ thực/tự 。 作食人具以事答。居士便譏呵言。 tác thực/tự nhân cụ dĩ sự đáp 。Cư-sĩ tiện ky ha ngôn 。 此諸比丘尼如小兒不能小忍。貪食如此何道之有。 thử chư Tì-kheo-ni như tiểu nhi bất năng tiểu nhẫn 。tham thực/tự như thử hà đạo chi hữu 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼受請。主人未唱隨意食。食者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thọ/thụ thỉnh 。chủ nhân vị xướng tùy ý thực/tự 。thực/tự giả ba-dật-đề 。 若未唱隨意食食。口口波逸提。 nhược/nhã vị xướng tùy ý thực/tự thực/tự 。khẩu khẩu ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅(一百七十)。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la (nhất bách thất thập )。 爾時諸比丘尼如法作驅出羯磨竟。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni như pháp tác khu xuất Yết-ma cánh 。 被驅比丘尼不肯去。諸長老比丘尼種種呵責言。 bị khu Tì-kheo-ni bất khẳng khứ 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách ngôn 。 被驅出羯磨與不被驅出羯磨有何等異。 bị khu xuất Yết-ma dữ bất bị khu xuất Yết-ma hữu hà đẳng dị 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼被驅出羯磨不去者波逸提。驅出羯磨者。白四羯磨。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bị khu xuất Yết-ma bất khứ giả ba-dật-đề 。khu xuất Yết-ma giả 。bạch tứ yết ma 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。若病若八難起若非法羯磨皆不犯。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。nhược/nhã bệnh nhược/nhã bát nạn khởi nhược/nhã phi pháp Yết-ma giai bất phạm 。 爾時諸比丘尼如法集僧時。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni như pháp tập tăng thời 。 有比丘尼不即往。諸比丘尼待之以妨行道。 hữu Tì-kheo-ni bất tức vãng 。chư Tì-kheo-ni đãi chi dĩ phương hành đạo 。 諸長老比丘尼種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼僧如法集會不即往波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tăng như pháp tập hội bất tức vãng ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若病若不聞若八難起不犯。 nhược/nhã bệnh nhược/nhã bất văn nhược/nhã bát nạn khởi bất phạm 。 爾時諸比丘尼往觀歌舞作伎。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni vãng quán ca vũ tác kỹ 。 生染著心不復樂道。遂有反俗作外道者。 sanh nhiễm trước tâm bất phục lạc/nhạc đạo 。toại hữu phản tục tác ngoại đạo giả 。 諸白衣見譏呵言。此等觀歌舞作伎如婬女人。 chư bạch y kiến ky ha ngôn 。thử đẳng quán ca vũ tác kỹ như dâm nữ nhân 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘尼聞種種呵責。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼觀歌舞作伎波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni quán ca vũ tác kỹ ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 不犯如上觀王宮觀畫中說。 bất phạm như thượng quán vương cung quán họa trung thuyết 。 爾時諸比丘尼往至邊地。邊地人抄取作婢。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni vãng chí biên địa 。biên địa nhân sao thủ tác Tì 。 或奪衣鉢或破梵行。 hoặc đoạt y bát hoặc phá phạm hạnh 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼往邊地波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni vãng biên địa ba-dật-đề 。 邊地者。無比丘比丘尼處。 biên địa giả 。vô bỉ khâu Tì-kheo-ni xứ/xử 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。若飛行不犯。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。nhược/nhã phi hạnh/hành/hàng bất phạm 。 爾時諸比丘尼度二根人。諸白衣譏呵言。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni độ nhị căn nhân 。chư bạch y ky ha ngôn 。 云何比丘尼度二根人。 vân hà Tì-kheo-ni độ nhị căn nhân 。 無可度不可度者無沙門行破沙門法諸長老比丘尼聞種種呵責。 vô khả độ bất khả độ giả vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼度二根人波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni độ nhị căn nhân ba-dật-đề 。 若疑應先看。發心乃至三羯磨未竟突吉羅竟。 nhược/nhã nghi ưng tiên khán 。phát tâm nãi chí Tam Yết Ma vị cánh đột cát la cánh 。 和尚波逸提。餘尼師僧突吉羅。 hòa thượng ba-dật-đề 。dư ni sư tăng đột cát la 。 爾時諸比丘尼度二道合作一道女人。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni độ nhị đạo hợp tác nhất đạo nữ nhân 。 諸長老比丘尼種種呵責。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼度二道合作一道女人波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni độ nhị đạo hợp tác nhất đạo nữ nhân ba-dật-đề 。 若度竟有是病不犯。餘如上說。 nhược/nhã độ cánh hữu thị bệnh bất phạm 。dư như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼度常有月水女人。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni độ thường hữu nguyệt thủy nữ nhân 。 行乞食血流污脚。諸白衣見惡賤譏呵言。 hạnh/hành/hàng khất thực huyết lưu ô cước 。chư bạch y kiến ác tiện ky ha ngôn 。 諸比丘尼無可度不可度。度如此輩污人床席。 chư Tì-kheo-ni vô khả độ bất khả độ 。độ như thử bối ô nhân sàng tịch 。 無沙門行破沙門法。諸長老比丘尼聞種種呵責。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼度常有月水女人波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni độ thường hữu nguyệt thủy nữ nhân ba-dật-đề 。 餘如上說。 dư như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼不禮比丘不迎不送亦不請 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni bất lễ Tỳ-kheo bất nghênh bất tống diệc bất thỉnh 坐。諸比丘瞋不復教誡。 tọa 。chư Tỳ-kheo sân bất phục giáo giới 。 諸比丘尼愚闇無知不能學戒。諸長老比丘尼見種種呵責。 chư Tì-kheo-ni ngu ám vô tri bất năng học giới 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni kiến chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集二部僧。問諸比丘尼。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。vấn chư Tì-kheo-ni 。 汝等實爾不。答言實爾世尊。佛種種呵責言。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách ngôn 。 我先不說八敬法應禮比丘耶。 ngã tiên bất thuyết bát kính Pháp ưng lễ Tỳ-kheo da 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼見比丘不起不禮不請坐波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni kiến Tỳ-kheo bất khởi bất lễ bất thỉnh tọa ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若病若先有怨嫌不共語不犯。 nhược/nhã bệnh nhược/nhã tiên hữu oán hiềm bất cộng ngữ bất phạm 。 爾時諸比丘尼作是念。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tác thị niệm 。 佛不聽我等剃隱處毛。今當火燒即便燒之。 Phật bất thính ngã đẳng thế ẩn xứ/xử mao 。kim đương hỏa thiêu tức tiện thiêu chi 。 時有婆羅門失羊覓之。到比丘尼巷聞燒毛氣。 thời hữu Bà-la-môn thất dương mịch chi 。đáo Tì-kheo-ni hạng văn thiêu mao khí 。 謂比丘尼偷殺其羊。便至王所以事白王。王即呼比丘尼問言。 vị Tì-kheo-ni thâu sát kỳ dương 。tiện chí Vương sở dĩ sự bạch Vương 。Vương tức hô Tì-kheo-ni vấn ngôn 。 阿姨殺婆羅門羊不。答言不殺。 a di sát Bà-la-môn dương bất 。đáp ngôn bất sát 。 問若不殺那得有燒羊毛氣。便以實答。 vấn nhược/nhã bất sát na đắc hữu thiêu dương mao khí 。tiện dĩ thật đáp 。 王聞大笑即放令去。諸臣聞之譏呵言。 Vương văn Đại tiếu tức phóng lệnh khứ 。chư Thần văn chi ky ha ngôn 。 云何比丘尼不念行道乃燒隱處毛。諸長老比丘尼聞種種呵責。 vân hà Tì-kheo-ni bất niệm hành đạo nãi thiêu ẩn xứ/xử mao 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼燒隱處毛波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni thiêu ẩn xứ/xử mao ba-dật-đề 。 餘如剃隱處毛中說。 dư như thế ẩn xứ/xử mao trung thuyết 。 爾時諸比丘尼不著僧祇支往白衣舍。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni bất trước tăng kì chi vãng bạch y xá 。 風吹上衣露其身體。 phong xuy thượng y lộ kỳ thân thể 。 諸白衣見便弄共說麁惡語以此羞恥。諸長老比丘尼聞種種呵責。 chư bạch y kiến tiện lộng cọng thuyết thô ác ngữ dĩ thử tu sỉ 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼不著僧祇支入白衣家波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bất trước tăng kì chi nhập bạch y gia ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若浣染打縫若無皆不犯(一百八十)。 nhược/nhã hoán nhiễm đả phùng nhược/nhã vô giai bất phạm (nhất bách bát thập )。 爾時諸比丘尼。與白衣對坐臨身相近說法。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。dữ bạch y đối tọa lâm thân tướng cận thuyết Pháp 。 似若私語。於中生染著心。 tự nhược/nhã tư ngữ 。ư trung sanh nhiễm trước tâm 。 遂致返俗作外道者。諸白衣譏呵。諸長老比丘尼聞種種呵責。 toại trí phản tục tác ngoại đạo giả 。chư bạch y ky ha 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼與白衣對坐臨身相近說法波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dữ bạch y đối tọa lâm thân tướng cận thuyết Pháp ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼自歌舞。諸居士譏呵言。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tự ca vũ 。chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。 此比丘尼自歌舞如婬女人。 thử Tì-kheo-ni tự ca vũ như dâm nữ nhân 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自歌舞波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự ca vũ ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼遮受迦絺那衣。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni già thọ/thụ Ca hi na y 。 諸比丘尼待久不至妨廢行道。諸長老比丘尼種種呵責。 chư Tì-kheo-ni đãi cửu bất chí phương phế hành đạo 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼遮受迦絺那衣波逸提。若病若不聞不犯。 nhược/nhã Tì-kheo-ni già thọ/thụ Ca hi na y ba-dật-đề 。nhược/nhã bệnh nhược/nhã bất văn bất phạm 。 爾時諸比丘尼遮捨迦絺那衣。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni già xả Ca hi na y 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼遮捨迦絺那衣波逸提。餘如上說。 nhược/nhã Tì-kheo-ni già xả Ca hi na y ba-dật-đề 。dư như thượng thuyết 。 爾時差摩比丘尼聰明機辯。難問諸比丘。 nhĩ thời sái ma Tì-kheo-ni thông minh ky biện 。nạn/nan vấn chư Tỳ-kheo 。 諸比丘不能答便大羞恥。 chư Tỳ-kheo bất năng đáp tiện Đại tu sỉ 。 後見諸比丘尼輒下路避之。遂無復教誡比丘尼者。 hậu kiến chư Tì-kheo-ni triếp hạ lộ tị chi 。toại vô phục giáo giới Tì-kheo-ni giả 。 愚闇無知不能學戒。諸長老比丘尼聞種種呵責。 ngu ám vô tri bất năng học giới 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼問難比丘波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni vấn nạn/nan Tỳ-kheo ba-dật-đề 。 有諸比丘尼有疑不敢問難。 hữu chư Tì-kheo-ni hữu nghi bất cảm vấn nạn/nan 。 以此復愚闇無知不能學戒。以是白佛。佛以是事集二部僧。告諸比丘。 dĩ thử phục ngu ám vô tri bất năng học giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽諸比丘尼先白比丘聽問者問。 kim thính chư Tì-kheo-ni tiên bạch Tỳ-kheo thính vấn giả vấn 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼不白比丘輒問義者波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni bất bạch Tỳ-kheo triếp vấn nghĩa giả ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時跋難陀。常出入偷羅難陀比丘尼所。 nhĩ thời Bạt-nan-đà 。thường xuất nhập thâu La Nan-đà Tì-kheo-ni sở 。 後時著衣持鉢往到彼所。坐起輕脫更相見形。 hậu thời trước y trì bát vãng đáo bỉ sở 。tọa khởi khinh thoát cánh tướng kiến hình 。 跋難陀遂失不淨。偷羅難陀取內衣浣。 Bạt-nan-đà toại thất bất tịnh 。thâu La Nan-đà thủ nội y hoán 。 以不淨自內形中遂致有娠。 dĩ ất tịnh tự nội hình trung toại trí hữu thần 。 諸比丘尼見問言汝不修梵行耶。答言非不修梵行。 chư Tì-kheo-ni kiến vấn ngôn nhữ bất tu phạm hạnh da 。đáp ngôn phi bất tu phạm hạnh 。 我以男子不淨自內形中致此娠耳。 ngã dĩ nam tử bất tịnh tự nội hình trung trí thử thần nhĩ 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼以男子不淨自內形中波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dĩ nam tử bất tịnh tự nội hình trung ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼作外道事火法。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tác ngoại đạo sự hỏa Pháp 。 然火及誦其呪語。諸居士譏呵言。此等尚不能淨其見。 nhiên hỏa cập tụng kỳ chú ngữ 。chư Cư-sĩ ky ha ngôn 。thử đẳng thượng bất năng tịnh kỳ kiến 。 何得有道。無沙門行破沙門法。 hà đắc hữu đạo 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為。諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị 。chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼作外道事火法然火波逸提。若以邪見作之偷蘭遮。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tác ngoại đạo sự hỏa pháp nhiên hỏa ba-dật-đề 。nhược/nhã dĩ tà kiến tác chi thâu lan già 。 若作種種諸外道事皆波逸提。 nhược/nhã tác chủng chủng chư ngoại đạo sự giai ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼在有人處浴。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tại hữu nhân xứ/xử dục 。 眾人見之觀看戲弄。諸長老比丘尼見種種呵責。 chúng nhân kiến chi quán khán hí lộng 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni kiến chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼在有人處浴波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tại hữu nhân xứ/xử dục ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼誦外道呪術。諸白衣譏呵。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tụng ngoại đạo chú thuật 。chư bạch y ky ha 。 此等誦外道呪無求道心。 thử đẳng tụng ngoại đạo chú vô cầu đạo tâm 。 乃至今為諸比丘尼結戒。皆如誦治病經方中說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。giai như tụng trì bệnh Kinh phương trung thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼誦外道呪術若教人誦波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tụng ngoại đạo chú thuật nhược/nhã giáo nhân tụng ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼眾自授具足戒。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni chúng tự thọ/thụ cụ túc giới 。 彼愚闇無知不能學戒。諸長老比丘尼聞種種呵責。 bỉ ngu ám vô tri bất năng học giới 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼一眾授具足戒波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni nhất chúng thọ/thụ cụ túc giới ba-dật-đề 。 發心乃至白四羯磨未竟突吉羅竟。 phát tâm nãi chí bạch tứ yết ma vị cánh đột cát la cánh 。 和尚波逸提。餘師僧突吉羅(一百九十)。 hòa thượng ba-dật-đề 。dư sư tăng đột cát la (nhất bách cửu thập )。 爾時諸比丘尼。自作畜眾羯磨。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。tự tác súc chúng Yết-ma 。 自作二歲學戒羯磨。自授二歲學戒。不能教誡弟子。 tự tác nhị tuế học giới Yết-ma 。tự thọ/thụ nhị tuế học giới 。bất năng giáo giới đệ-tử 。 愚闇無知不能學戒。諸長老比丘尼聞種種呵責。 ngu ám vô tri bất năng học giới 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自作畜眾羯磨波逸提。若比丘尼自作二歲學戒羯磨波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự tác súc chúng Yết-ma ba-dật-đề 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tự tác nhị tuế học giới Yết-ma ba-dật-đề 。 若比丘尼自授二歲學戒波逸提。餘如上說。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự thọ/thụ nhị tuế học giới ba-dật-đề 。dư như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼。作二歲學戒竟羯磨。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。tác nhị tuế học giới cánh Yết-ma 。 經宿乃與授具足戒。中間有難遂不得受具足戒。 Kinh tú nãi dữ thọ/thụ cụ túc giới 。trung gian hữu nạn/nan toại bất đắc thọ/thụ cụ túc giới 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼作二歲學戒竟羯磨經宿乃授具足戒波 nhược/nhã Tì-kheo-ni tác nhị tuế học giới cánh Yết-ma Kinh tú nãi thọ/thụ cụ túc giới ba 逸提。發心乃至明相未出突吉羅。 dật Đề 。phát tâm nãi chí minh tướng vị xuất đột cát la 。 明相出已和尚波逸提。餘師眾突吉羅。 minh tướng xuất dĩ hòa thượng ba-dật-đề 。dư sư chúng đột cát la 。 若病若難起若僧不集會不犯。 nhược/nhã bệnh nhược/nhã nạn/nan khởi nhược/nhã tăng bất tập hội bất phạm 。 爾時諸比丘尼。作二歲學戒羯磨竟。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。tác nhị tuế học giới Yết-ma cánh 。 經宿乃授其學戒。其中難起遂不得受。 Kinh tú nãi thọ/thụ kỳ học giới 。kỳ trung nạn/nan khởi toại bất đắc thọ/thụ 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼作二歲學戒羯磨竟經宿乃授其學戒波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tác nhị tuế học giới Yết-ma cánh Kinh tú nãi thọ/thụ kỳ học giới ba-dật-đề 。 發心乃至明相未出突吉羅。 phát tâm nãi chí minh tướng vị xuất đột cát la 。 明相出已和尚波逸提。餘師眾突吉羅。不犯如上說。 minh tướng xuất dĩ hòa thượng ba-dật-đề 。dư sư chúng đột cát la 。bất phạm như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼自織作衣。諸白衣譏呵言。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tự chức tác y 。chư bạch y ky ha ngôn 。 云何比丘尼不念行道身自織作如餘織師。 vân hà Tì-kheo-ni bất niệm hành đạo thân tự chức tác như dư chức sư 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自織作衣著波逸提。若織擲梭。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự chức tác y trước/trứ ba-dật-đề 。nhược/nhã chức trịch toa 。 擲擲波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 trịch trịch ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若織腰繩禪帶不犯。 nhược/nhã chức yêu thằng Thiền đái bất phạm 。 爾時波斯匿王左右人及諸比丘尼。 nhĩ thời Ba tư nặc Vương tả hữu nhân cập chư Tì-kheo-ni 。 於恐怖處遊看為賊所剝。或破梵行或虜將去。 ư khủng bố xứ/xử du khán vi/vì/vị tặc sở bác 。hoặc phá phạm hạnh hoặc lỗ tướng khứ 。 餘比丘尼以是白王。王言。我今不得自在。 dư Tì-kheo-ni dĩ thị bạch Vương 。Vương ngôn 。ngã kim bất đắc tự tại 。 當奈比丘尼何。諸長老比丘尼聞種種呵責言。 đương nại Tì-kheo-ni hà 。chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách ngôn 。 何以於恐怖處遊行。乃至今為諸比丘尼結戒。 hà dĩ ư khủng bố xứ/xử du hạnh/hành/hàng 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼國內恐怖處於中遊行波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni quốc nội khủng bố xứ/xử ư trung du hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。若先在路行。後有難起不犯。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。nhược/nhã tiên tại lộ hạnh/hành/hàng 。hậu hữu nạn/nan khởi bất phạm 。 爾時諸比丘尼自作己像亦使人作。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni tự tác kỷ tượng diệc sử nhân tác 。 時偷羅難陀亦使人作。見己像已生染著心作是念。 thời thâu La Nan-đà diệc sử nhân tác 。kiến kỷ tượng dĩ sanh nhiễm trước tâm tác thị niệm 。 我色貌如是。云何毀之修於梵行。 ngã sắc mạo như thị 。vân hà hủy chi tu ư phạm hạnh 。 諸長老比丘尼見種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni kiến chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自作己像若使人作波逸提。作己像者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự tác kỷ tượng nhược/nhã sử nhân tác ba-dật-đề 。tác kỷ tượng giả 。 或畫或以木或以泥。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 hoặc họa hoặc dĩ mộc hoặc dĩ nê 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若人密作示之不犯。 nhược/nhã nhân mật tác thị chi bất phạm 。 爾時諸比丘尼莊嚴女人。便生不樂道心。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni trang nghiêm nữ nhân 。tiện sanh bất lạc/nhạc đạo tâm 。 遂致反俗作外道者。諸白衣譏呵言。 toại trí phản tục tác ngoại đạo giả 。chư bạch y ky ha ngôn 。 云何比丘尼莊嚴女人如莊母耶。 vân hà Tì-kheo-ni trang nghiêm nữ nhân như trang mẫu da 。 與自莊嚴有何等異。不念行道但作邪飾。無沙門行破沙門法。 dữ tự trang nghiêm hữu hà đẳng dị 。bất niệm hành đạo đãn tác tà sức 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。從今是戒應如是說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼莊嚴女人波逸提。莊嚴者。 nhược/nhã Tì-kheo-ni trang nghiêm nữ nhân ba-dật-đề 。trang nghiêm giả 。 為其梳頭乃至插一華著一釧。一一波逸提。 vi/vì/vị kỳ sơ đầu nãi chí sáp nhất hoa trước/trứ nhất xuyến 。nhất nhất ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼水中洗浴逆流行。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni thủy trung tẩy dục nghịch lưu hạnh/hành/hàng 。 為水所觸生愛欲心。遂致反俗作外道者。 vi/vì/vị thủy sở xúc sanh ái dục tâm 。toại trí phản tục tác ngoại đạo giả 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼水中逆流行波逸提。若逆流行。步步波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thủy trung nghịch lưu hạnh/hành/hàng ba-dật-đề 。nhược/nhã nghịch lưu hạnh/hành/hàng 。bộ bộ ba-dật-đề 。 失不淨偷羅遮。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thất bất tịnh thâu La già 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若無欲心不犯。 nhược/nhã vô dục tâm bất phạm 。 爾時諸比丘尼仰臥屋溜處。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni ngưỡng ngọa ốc lựu xứ/xử 。 渧入形中生愛欲心。遂致反俗作外道者。 đế nhập hình trung sanh ái dục tâm 。toại trí phản tục tác ngoại đạo giả 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼仰臥水來下處波逸提。餘如上說。 nhược/nhã Tì-kheo-ni ngưỡng ngọa thủy lai hạ xứ/xử ba-dật-đề 。dư như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。 以繩纏腰欲使細好生愛欲心。諸白衣譏呵言。此等治腰使細如婬女人。 dĩ thằng triền yêu dục sử tế hảo sanh ái dục tâm 。chư bạch y ky ha ngôn 。thử đẳng trì yêu sử tế như dâm nữ nhân 。 無有道心但作邪事。 vô hữu đạo tâm đãn tác tà sự 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒亦如上說。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼治腰使細波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅(二百)。 nhược/nhã Tì-kheo-ni trì yêu sử tế ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la (nhị bách )。 爾時諸比丘尼。種種治身令好生愛欲心。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。chủng chủng trì thân lệnh hảo sanh ái dục tâm 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼種種治身波逸提。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni chủng chủng trì thân ba-dật-đề 。 餘如上說。 dư như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼如妓女法著衣。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni như kĩ nữ Pháp trước y 。 生不樂道心遂至反俗。乃至今為諸比丘尼結戒。 sanh bất lạc/nhạc đạo tâm toại chí phản tục 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼如妓女法著衣波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni như kĩ nữ Pháp trước y ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼如白衣婦女法著衣。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni như bạch y phụ nữ Pháp trước y 。 生不樂道心。乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 sanh bất lạc/nhạc đạo tâm 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼如白衣婦女法著衣波逸提。餘如上說。 nhược/nhã Tì-kheo-ni như bạch y phụ nữ Pháp trước y ba-dật-đề 。dư như thượng thuyết 。 爾時諸比丘尼。以欲心自觀形體生愛欲意。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni 。dĩ dục tâm tự quán hình thể sanh ái dục ý 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼以欲心自觀形體波逸提。式叉摩那沙彌尼突吉羅。 nhược/nhã Tì-kheo-ni dĩ dục tâm tự quán hình thể ba-dật-đề 。thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼照鏡生不樂道心。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni chiếu kính sanh bất lạc/nhạc đạo tâm 。 乃至今為諸比丘尼結戒。亦如上說。 nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。diệc như thượng thuyết 。 從今是戒應如是說。若比丘尼照鏡波逸提。若水中照突吉羅。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。nhược/nhã Tì-kheo-ni chiếu kính ba-dật-đề 。nhược/nhã thủy trung chiếu đột cát la 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 若面有瘡照看不犯。 nhược/nhã diện hữu sang chiếu khán bất phạm 。 爾時諸比丘尼種種自卜亦從他卜。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni chủng chủng tự bốc diệc tòng tha bốc 。 諸白衣譏呵言。此等不捨邪見何應得道。 chư bạch y ky ha ngôn 。thử đẳng bất xả tà kiến hà ưng đắc đạo 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。乃至今為諸比丘尼結戒。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼自卜若就他卜波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tự bốc nhược/nhã tựu tha bốc ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 爾時諸比丘尼共私論議。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni cọng tư luận nghị 。 我等出家當得究竟為不得究竟為。應罷道不應罷道。 ngã đẳng xuất gia đương đắc cứu cánh vi/vì/vị bất đắc cứu cánh vi/vì/vị 。ưng bãi đạo bất ưng bãi đạo 。 若罷道者得好婿不。兒子多少相祿云何。 nhược/nhã bãi đạo giả đắc hảo 婿bất 。nhi tử đa thiểu tướng lộc vân hà 。 因此論說生世俗情。不復樂道。遂致反俗作外道者。 nhân thử luận thuyết sanh thế tục Tình 。bất phục lạc/nhạc đạo 。toại trí phản tục tác ngoại đạo giả 。 諸長老比丘尼聞種種呵責言。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách ngôn 。 云何比丘尼作世俗論以忘道意。乃至今為諸比丘尼結戒。 vân hà Tì-kheo-ni tác thế tục luận dĩ vong đạo ý 。nãi chí kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết giới 。 亦如上說。從今是戒應如是說。 diệc như thượng thuyết 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼隨世俗論者波逸提。 nhược/nhã Tì-kheo-ni tùy thế tục luận giả ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅(二百七竟)。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la (nhị bách thất cánh )。    五分律第二分之五尼律悔過法    Ngũ Phân Luật đệ nhị phần chi ngũ ni luật hối quá pháp 爾時諸比丘尼好食酥數從人乞。 nhĩ thời chư Tì-kheo-ni hảo thực/tự tô số tùng nhân khất 。 諸白衣譏呵言。酥令人悅澤。世人所食。 chư bạch y ky ha ngôn 。tô lệnh nhân duyệt trạch 。thế nhân sở thực/tự 。 云何比丘尼不求法味。貪著嗜美求好顏色與婬女何異。 vân hà Tì-kheo-ni bất cầu pháp vị 。tham trước thị mỹ cầu hảo nhan sắc dữ dâm nữ hà dị 。 無沙門行破沙門法。 vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 諸長老比丘尼聞種種呵責。以是白佛。佛以是事集二部僧。 chư Trưởng-lão Tì-kheo-ni văn chủng chủng ha trách 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。 聞諸比丘尼。汝等實爾不。答言實爾世尊。 văn chư Tì-kheo-ni 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種呵責已告諸比丘。 Phật chủng chủng ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 今為諸比丘尼結波羅提提舍尼法。從今是戒應如是說。 kim vi/vì/vị chư Tì-kheo-ni kết/kiết Ba la đề đề xá ni Pháp 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼食酥應諸比丘尼邊悔過。我墮可呵法。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thực/tự tô ưng chư Tì-kheo-ni biên hối quá 。ngã đọa khả ha pháp 。 今向諸阿姨悔過。是名悔過法。 kim hướng chư a di hối quá 。thị danh hối quá pháp 。 時諸比丘尼於僧中食請家食及乞食得酥不敢噉。以是白佛。 thời chư Tì-kheo-ni ư tăng trung thực thỉnh gia thực/tự cập khất thực đắc tô bất cảm đạm 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集二部僧。告諸比丘。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 今聽比丘尼不乞得酥應噉。從今是戒應如是說。 kim thính Tì-kheo-ni bất khất đắc tô ưng đạm 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼乞酥食。是比丘尼應諸比丘尼邊悔過。 nhược/nhã Tì-kheo-ni khất tô thực/tự 。thị Tì-kheo-ni ưng chư Tì-kheo-ni biên hối quá 。 我墮可呵法。今向諸阿姨悔過。是名悔過法。 ngã đọa khả ha pháp 。kim hướng chư a di hối quá 。thị danh hối quá pháp 。 有諸病比丘尼須。酥不敢乞。以是白佛。 hữu chư bệnh Tì-kheo-ni tu 。tô bất cảm khất 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集二部僧。告諸比丘。今聽病比丘尼乞酥食。 Phật dĩ thị sự tập nhị bộ tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。kim thính bệnh Tì-kheo-ni khất tô thực/tự 。 從今是戒應如是說。 tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 若比丘尼無病自為乞酥食。是比丘尼應諸比丘尼邊悔過。 nhược/nhã Tì-kheo-ni vô bệnh tự vi/vì/vị khất tô thực/tự 。thị Tì-kheo-ni ưng chư Tì-kheo-ni biên hối quá 。 我墮可呵法。今向諸阿姨悔過。是名悔過法。 ngã đọa khả ha pháp 。kim hướng chư a di hối quá 。thị danh hối quá pháp 。 式叉摩那沙彌尼突吉羅。 thức xoa ma na sa di ni đột cát la 。 比丘尼。乞油。乞蜜。乞石蜜。乞乳。乞酪。 Tì-kheo-ni 。khất du 。khất mật 。khất thạch mật 。khất nhũ 。khất lạc 。 乞魚。乞肉。皆如上說。 khất ngư 。khất nhục 。giai như thượng thuyết 。    五分律第二分之六尼律眾學法    Ngũ Phân Luật đệ nhị phần chi lục ni luật chúng học Pháp 爾時優波離問佛。 nhĩ thời ưu ba ly vấn Phật 。 世尊已為諸比丘結應學法。不高著下衣應當學。 Thế Tôn dĩ vi/vì/vị chư Tỳ-kheo kết/kiết ưng học Pháp 。bất cao trước/trứ hạ y ứng đương học 。 乃至樹過人不得上除大因緣應當學。我當云何持。佛言。 nãi chí thụ/thọ quá/qua nhân bất đắc thượng trừ Đại nhân duyên ứng đương học 。ngã đương vân hà trì 。Phật ngôn 。 應作二部僧持。從今是戒應如是說。 ưng tác nhị bộ tăng trì 。tùng kim thị giới ưng như thị thuyết 。 不高著下衣應當學。不下著下衣。不參差著下衣。 bất cao trước/trứ hạ y ứng đương học 。bất hạ trước/trứ hạ y 。bất tham sái trước/trứ hạ y 。 不如多羅葉著下衣。不如象鼻著下衣。 bất như Ta-la diệp trước/trứ hạ y 。bất như tượng tị trước/trứ hạ y 。 不如圓奈著下衣。不細襵著下衣。 bất như viên nại trước/trứ hạ y 。bất tế triệp trước/trứ hạ y 。 不高被衣。不下被衣。不參差被衣。 bất cao bị y 。bất hạ bị y 。bất tham sái bị y 。 好覆身入白衣舍。好覆身白衣舍坐。 hảo phước thân nhập bạch y xá 。hảo phước thân bạch y xá tọa 。 不反抄衣著右肩上入白衣舍。 bất phản sao y trước/trứ hữu kiên thượng nhập bạch y xá 。 不反抄衣著右肩上白衣舍坐。不反抄衣著左肩上入白衣舍。 bất phản sao y trước/trứ hữu kiên thượng bạch y xá tọa 。bất phản sao y trước/trứ tả kiên thượng nhập bạch y xá 。 不反抄衣著左肩上白衣舍坐。 bất phản sao y trước/trứ tả kiên thượng bạch y xá tọa 。 不左右反抄衣著兩肩上入白衣舍。 bất tả hữu phản sao y trước/trứ lưỡng kiên thượng nhập bạch y xá 。 不左右反抄衣著兩肩上白衣舍坐。不搖身入白衣舍。 bất tả hữu phản sao y trước/trứ lưỡng kiên thượng bạch y xá tọa 。bất diêu/dao thân nhập bạch y xá 。 不搖身白衣舍坐。不搖頭入白衣舍。不搖頭白衣舍坐。 bất diêu/dao thân bạch y xá tọa 。bất diêu/dao đầu nhập bạch y xá 。bất diêu/dao đầu bạch y xá tọa 。 不搖肩入白衣舍。不搖肩入白衣舍坐。 bất diêu/dao kiên nhập bạch y xá 。bất diêu/dao kiên nhập bạch y xá tọa 。 不携手入白衣舍。不携手白衣舍坐。 bất huề thủ nhập bạch y xá 。bất huề thủ bạch y xá tọa 。 不隱人入白衣舍。不隱人白衣舍坐。不扠腰入白衣舍。 bất ẩn nhân nhập bạch y xá 。bất ẩn nhân bạch y xá tọa 。bất xoa yêu nhập bạch y xá 。 不扠腰白衣舍坐。不拄頰入白衣舍。 bất xoa yêu bạch y xá tọa 。bất trụ giáp nhập bạch y xá 。 不拄頰白衣舍坐。不掉臂入白衣舍。不掉臂白衣舍坐。 bất trụ giáp bạch y xá tọa 。bất điệu tý nhập bạch y xá 。bất điệu tý bạch y xá tọa 。 不高視入白衣舍。不高視白衣舍坐。 bất cao thị nhập bạch y xá 。bất cao thị bạch y xá tọa 。 不左右顧視入白衣舍。不左右顧視白衣舍坐。 bất tả hữu cố thị nhập bạch y xá 。bất tả hữu cố thị bạch y xá tọa 。 不蹲行入白衣舍。不蹲行白衣舍坐。 bất tồn hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。bất tồn hạnh/hành/hàng bạch y xá tọa 。 不企行入白衣舍。不企行白衣舍坐。不覆頭入白衣舍。 bất xí hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。bất xí hạnh/hành/hàng bạch y xá tọa 。bất phước đầu nhập bạch y xá 。 不覆頭白衣舍坐。不戲笑入白衣舍。 bất phước đầu bạch y xá tọa 。bất hí tiếu nhập bạch y xá 。 不戲笑白衣舍坐。不高聲入白衣舍。 bất hí tiếu bạch y xá tọa 。bất cao thanh nhập bạch y xá 。 不高聲白衣舍坐。庠序入白衣舍。庠序白衣舍坐。 bất cao thanh bạch y xá tọa 。tường tự nhập bạch y xá 。tường tự bạch y xá tọa 。 一心受食。不溢鉢受食。羹飯俱食。 nhất tâm thọ/thụ thực/tự 。bất dật bát thọ/thụ thực/tự 。canh phạn câu thực/tự 。 不於鉢中處處取食。不刳中央食。不曲指收鉢食。 bất ư bát trung xứ xứ thủ thực/tự 。bất khô trung ương thực/tự 。bất khúc chỉ thu bát thực/tự 。 不嗅食食。諦視鉢食。不棄飯食。 bất khứu thực/tự thực/tự 。đế thị bát thực/tự 。bất khí phạn thực 。 不以食手捉淨飲器。不吸食食。不嚼食作聲。不舐取食。 bất dĩ thực/tự thủ tróc tịnh ẩm khí 。bất hấp thực/tự thực/tự 。bất tước thực tác thanh 。bất thỉ thủ thực/tự 。 不滿手食食。不大張口食。 bất mãn thủ thực/tự thực/tự 。bất Đại trương khẩu thực/tự 。 飯未至不大張口待。不縮鼻食。不含食語。不脹頰食。 phạn vị chí bất Đại trương khẩu đãi 。bất súc tỳ thực/tự 。bất hàm thực/tự ngữ 。bất trướng giáp thực/tự 。 不嚙半食。不舒臂取食。不振手食。不吐舌食。 bất 嚙bán thực/tự 。bất thư tý thủ thực/tự 。bất chấn thủ thực/tự 。bất thổ thiệt thực/tự 。 不含吞食。不揣飯遙擲口中。 bất hàm thôn thực/tự 。bất sủy phạn dao trịch khẩu trung 。 不以鉢中有飯水灑白衣屋內。不以飯覆羹更望得。不嫌呵食。 bất dĩ bát trung hữu phạn thủy sái bạch y ốc nội 。bất dĩ phạn phước canh cánh vọng đắc 。bất hiềm ha thực/tự 。 不為己索益食。不嫌心視比坐鉢食。 bất vi/vì/vị kỷ tác/sách ích thực/tự 。bất hiềm tâm thị bỉ tọa bát thực/tự 。 不立大小便除病。不大小便淨水中除病。 bất lập Đại tiểu tiện trừ bệnh 。bất Đại tiểu tiện tịnh thủy trung trừ bệnh 。 不大小便生草菜上除病。 bất Đại tiểu tiện sanh thảo thái thượng trừ bệnh 。 人著屐不應為說法除病。人著革屣不應為說法除病。 nhân trước/trứ kịch bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。nhân trước/trứ cách tỉ bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。 人現胸不應為說法除病。 nhân hiện hung bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。 人坐比丘尼立不應為說法除病。 nhân tọa Tì-kheo-ni lập bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。 人在高坐比丘尼在下不應為說法除病。人臥比丘尼坐不應為說法除病。 nhân tại cao tọa Tì-kheo-ni tại hạ bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。nhân ngọa Tì-kheo-ni tọa bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。 人在前比丘尼在後不應為說法除病。 nhân tại tiền Tì-kheo-ni tại hậu bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。 人在道中比丘尼在道外不應為說法除病。 nhân tại đạo trung Tì-kheo-ni tại đạo ngoại bất ưng vi/vì/vị thuyết Pháp trừ bệnh 。 不為覆頭人說法除病。不為反抄衣人說法除病。 bất vi/vì/vị phước đầu nhân thuyết Pháp trừ bệnh 。bất vi/vì/vị phản sao y nhân thuyết Pháp trừ bệnh 。 不為左右反抄衣人說法除病。 bất vi/vì/vị tả hữu phản sao y nhân thuyết Pháp trừ bệnh 。 不為持蓋覆身人說法除病。不為騎乘人說法除病。 bất vi/vì/vị trì cái phước thân nhân thuyết Pháp trừ bệnh 。bất vi/vì/vị kị thừa nhân thuyết Pháp trừ bệnh 。 不為拄杖人說法除病。不為捉刀人說法。 bất vi/vì/vị trụ trượng nhân thuyết Pháp trừ bệnh 。bất vi/vì/vị tróc đao nhân thuyết Pháp 。 不為捉弓箭人說法。樹過人不得上除大因緣應當學。 bất vi/vì/vị tróc cung tiến nhân thuyết Pháp 。thụ/thọ quá/qua nhân bất đắc thượng trừ Đại nhân duyên ứng đương học 。 大因緣者。惡獸諸難。是名大因緣。 Đại nhân duyên giả 。ác thú chư nạn 。thị danh Đại nhân duyên 。 五分律卷第十四 Ngũ Phân Luật quyển đệ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:06:53 2008 ============================================================